Astronomical Dictionary

Allmän diskussion om astronomi och amatörastronomi.
Post Reply
User avatar
AstroFriend
Posts: 4099
Joined: 2012-12-17 13:30:45
spamtest: JA
Location: Stockholm
Contact:

Astronomical Dictionary

Post by AstroFriend »

Hej,

Tony nämnde i en tråd att det kunde vara bra med ett astronomiskt lexikon eller ordbok som tips till min hemsida. Första tanken var, ojdå, det här tar mig tio år att skriva ihop. Men efter en dags funderande kom jag på ett sätt som kanske är genomförbart. Om jag lägger upp de ord med astronomisk anknytning som önskas förklarade kan jag lägga det med en länk till Wikipedia på min sida. Där arbetar ju hela världen med att skriva om olika områden. För de som inte gillar svar på engelska så finns ju i wikipedia möjlighet att välja andra språk. Fast bäst och mest utförligt svar får man nästan alltid på engelska.

Så här ser första utkastet ut till sidan:
http://astrofriend.eu/astronomy/astrono ... onary.html" onclick="window.open(this.href);return false;

Så nu är det bara komma med ord som ni tror kan vara bra att det finns en enkel väg att få förklaring till där det är samlat i en lista. Skriv det gärna på engelska det ord som ni söker en förklaring till, gärna med en wikipedia länk så lägger jag till det i listan.

Egentligen tycker jag nog detta är överflödigt, det är ju bara att markera ordet i texten och sedan högerklicka och välja "sök på Google", antar att de flesta av er gör så också, eller?

/Lars
Camera: Canon EOS 6D / QHY5
Mount: EQ6 / HEQ5
Telescope: TS130 APO / Pentax 645 300 mm ED IF
Samt en massa tålamod!

Homepage: http://www.astrofriend.eu" onclick="window.open(this.href);return false;
ThomasK
Posts: 1652
Joined: 2010-06-29 12:10:36
spamtest: JA
Contact:

Re: Astronomical Dictionary

Post by ThomasK »

AstroFriend wrote:
Egentligen tycker jag nog detta är överflödigt, det är ju bara att markera ordet i texten och sedan högerklicka och välja "sök på Google", antar att de flesta av er gör så också, eller?

/Lars
Jo, det är nog så de flesta gör. Listan kommer att bli väldigt omfattande om du vill göra den någorlunda heltäckande.
Thomas Karlsson
User avatar
Tony
Posts: 483
Joined: 2015-05-03 13:21:31
spamtest: JA
Location: Borlänge

Re: Astronomical Dictionary

Post by Tony »

Om man bestämmer sig för att sidan ska vända sig till nybörjare (ungefär som nån ville ha det på astronet) så finns mängder med grundläggande ord i det stadiet. Ett sätt att komma igång och få lite styrfart på hobbyverksamheten. Dom som är redan inkörda kanske inte behöver så mycket mer.
Wikipedia är väl bra men man kan lätt drunkna i informationen. Engelska ord brukar vara väldigt simpla och ha en mängd olika betydelser i ren översättning. Men för astrobruk finns bara en funktion.
Man behöver inte ta med allt utan det man förväntas snubbla på. Bifogar ett exempel från cartes de ciel:

Magnitud: -4.4
Diameter: 52.8 s
Belyst del: 0.087
Fas: -146 d
Avstånd: 0.3187 au
Solavstånd: 0.7224 au
Hastighet: 35.1km/s
Positionsvinkel: 337.2
Polinklination: -6.5
Solinklination: -1.3
Central meridian: 359.35
Efemerid: DE405
Datum: 2017-04-10 12h53m07s
Koordinater Skenbar Topocentrisk
Skenbar RA: 23h41m39.92s DE:+04d03m20.3s
Medelvärde datum RA: 23h41m41.59s DE:+04d03m31.6s
Medelvärde J2000 RA: 23h40m48.61s DE:+03d57m46.6s
Ekliptisk L: +357d24m29s B:+05d32m35s
Galaktisk L: +91d29m36s B:-54d32m24s
Synlighet från ditt observatorium:
Falun 2017-04-10 12h53m07s ( CEST )
UTC: 2017-04-10T10:53:07 JD=2457853.95355
Lokal siderisk tid: 01h11m05s
Timvinkel: 01h29m25s
Azimut: +206d15m39.4s
Elevation: +30d59m24.0s
Geometric altitude: +30d57m47.4s
Airmass: 1.9
Går upp: 4h51m Azimut+80d27m
Kulminerar: 11h24m +33d29m
Går ner: 17h56m Azimut+279d13m
Från: "Alp Cet" Till "Venus"
Separation: +50d14m04.5s PA:272d
Offset: -3h21m29.4s -00d05m48s


Vad betyder dom med fetstil?....du behöver inte svara, det är bara ett exempel.
-Dom här orden kan finnas under "kartor eller navigation"

I bildprogrammen finns en hel del att hämta, särskilt dom delar som man normalt inte använder ( eftersom man inte vet vad som händer)
utelämna självklarheterna-
-Rubrikerna har du ju redan ställt upp. Om det finns ord under t ex "solen" så kan solen vara länkbar..

osv..osv
GSO 305/1500 mm Messier 150/1200 mm guidetub
Guider: SSAG Alt Orion all in one Sökare: Vidvinkel + Astromania
Montering: egen tillv. ca 100 kg EQ-drive + EQ-Mod
Fast uppställd i ett obs på hjul. Canon EOS 1200D fullspectrum
User avatar
AstroFriend
Posts: 4099
Joined: 2012-12-17 13:30:45
spamtest: JA
Location: Stockholm
Contact:

Re: Astronomical Dictionary

Post by AstroFriend »

Hej Thomas:
Jag kämpar på för fullt här :-)

Tony:
Jag tror jag fått med det mesta allmänna du funderar över, mer detaljerad information måste man nog söka i manualen till CdC till ex. Tid, koordinater, avstånd kan bli mycket avancerat om man går på djupet, svårt även för de pålästa. Men allt går ju att googla på.

Grunderna får man kanske enklast via böcker, är nog bra att utgå från böcker på engelska så man lär sig de engelska uttrycken. Utan de blir det väldigt svårt att söka information på nätet. De år jag läste på universitetet var nästan all kurslitteratur på engelska och det gav ju mycket huvudvärk för en annan. De som växer upp idag har det ju mycket bättre ställt med engelska kunskaperna. Antar att de precis som jag idag föredrar att leta på engelska eftersom det ger så mycket mer.

Har du några bra böcker inom astronomi? Exploration of the Universe tyckte jag var mycket bra som en översikt som samtidigt ger mycket detaljer. Modern Astrophysics går lite djupare.

Fördelen med Wikipedia är att det är aktivt och information rättas och fylls på allteftersom, och sidan lär finnas kvar även om tio år. När jag länkar till mer okända sidor så är det inte alltför ovanligt att de försvunnit efter några år. Dessutom kan man ju välja språk på Wikipedia. Om man hittar allmän eller astronomi relaterad information beror nog mycket på hur man söker.

CdC:
Från: "Alp Cet" Till "Venus"
Separation: +50d14m04.5s PA:272d
Offset: -3h21m29.4s -00d05m48s

Betyder nog vinkelavståndet är drygt 50 grader (degrees) mellan de båda. Offset kanske tiden när de hamnar på samma ställe, men vet inte riktigt.

Har förstått du är mycket händig och bygger fantastiska saker av vad jag sett, kul du använder de kunskaperna till astronomi. Säkerligen många som är avundsjuka på de kunskaperna, är få som behärskar de idag.

/Lars
Camera: Canon EOS 6D / QHY5
Mount: EQ6 / HEQ5
Telescope: TS130 APO / Pentax 645 300 mm ED IF
Samt en massa tålamod!

Homepage: http://www.astrofriend.eu" onclick="window.open(this.href);return false;
Hans Bengtsson
Posts: 5571
Joined: 2011-03-04 18:19:54
spamtest: JA

Re: Astronomical Dictionary

Post by Hans Bengtsson »

Separationen är vinkelavståndet mellan de två objekten, och PA är positionsvinkeln (position angle). Det är samma parametrar som man har för dubbelstjärnor.

Offset är skillnaden i rektascension respektive deklination mellan de två objekten.

Jag förundras en smula över att bågminuter förkortas "m" och bågsekunder förkortas "s" i de exempel som ges. Det är inte bara missvisande utan direkt felaktigt. En bågminut är 1/60 grad och ska förkortas ' . En bågsekund är 1/60 bågminut och ska förkortas ". Detta till skillnad mot en minut som är 1/60 timme och förkortas m. Och en sekund är 1/60 minut och förkortas s. Bågminuter och minuter är två helt olika saker, liksom bågsekunder och sekunder är två helt olika saker. Detta borde konstruktörerna (översättarna?) av CdC förstås ändra så det blir rätt. Elementär astronomisk terminologi.

Min personliga åsikt är att en astronomisk ordlista specifikt för Astronet skulle ta en ohygglig tid att sammanställa, och nyttan kan jag inte helt se. Ord som finns i Wikipedia (och även många andra ord) kan ju googlas fram direkt, varför ta omvägen via en specialgjord ordlista? I all synnerhet om ordlistan bara länkar till Wikipedia.

Mvh
Hans Bengtsson
timokarhula
Posts: 1786
Joined: 2006-11-09 07:56:28

Re: Astronomical Dictionary

Post by timokarhula »

Det var jag som översatte Cartes du Ciel till svenska år 2003. Versionen som jag (fortfarande) använder är 2.76 (2004-11-21). I den står vinkelenheterna korrekt. Så här ser det ut hos mig (Venus magnitud är åt skogen fel):

Planet
Venus 2017- 4-10 15h50m
Magnitud: -0.4
Diameter: 52.7 "
Belyst del: 0.088
Fas: 146 °
Avstånd: 0.3192 ua
Solavstånd: 0.7224 ua
Positionsvinkel: 337.2
Pol-inklination: -6.5
Sol-inklination: -1.3
Centralmeridian: 359.19

J2000 RA: 23h40m45.34s DE:+03°55'39.6"
Date RA: 23h41m38.32s DE:+04°01'24.6"

Gammelby 2017-4-10 15h50m ( TU + 2h00m )
Stjärntid : 4h10m
Timvinkel : 4h29m
Azimut :+251°57'
Altitud :+14°50'

Uppgång : 4h51m Azimut:+80°59'
Kulmination : 11h24m
Nedgång : 17h56m Azimut:+279°01'
Avstånd till senaste objektet : +01°38'08.0" PA:209
-------------------------------------------------------------------------
I nyare CdC-versioner har någon annan översatt de astronomiska termerna.

/Timo K
Hans Bengtsson
Posts: 5571
Joined: 2011-03-04 18:19:54
spamtest: JA

Re: Astronomical Dictionary

Post by Hans Bengtsson »

Timo:
Dina översättningar är ju hundraprocentigt korrekta, något annat hade inte heller varit att vänta! Synd bara att den nyaste översättningen så kapitalt har missat några grundläggande astronomiska uttryck. Det är ju trots allt så att CdC med rätta används flitigt i den amatörastronomiska världen, och det är förstås pedagogiskt illa när det blir så.

Mvh
Hans Bengtsson
User avatar
Tony
Posts: 483
Joined: 2015-05-03 13:21:31
spamtest: JA
Location: Borlänge

Re: Astronomical Dictionary

Post by Tony »

Lars
Ja du har helt rätt i att jag borde läsa lite böcker. Har faktiskt tittat runt lite om jag ska beställa några exemplar. Även någon engelsk variant.
Känner mig lite frånåkt av dottern som jobbar som engelsk översättare (tv4). (lindrigt sagt)
I ungdomens dar så lånade jag allt som gick att låna på biblioteket, hur tunglästa dom än var. Jag fick "amatörastronomisk tidskrift" -60-tal. Nån kommenterade här tidigare att den var så tråkig att klockorna stannade! -men jag minns inte att nåt kändes tungt direkt, man tog det som fanns..
Nu har det blivit mest internet och populärtidskrifter.
Men jag tycker att det blivit för mycket focus på mig. Ska du lägga ned jobb på sidan så ska du själv ha nån form av nytta med detta. Mera "klick" = dyrare annonser eller hur ditt upplägg fungerar..
GSO 305/1500 mm Messier 150/1200 mm guidetub
Guider: SSAG Alt Orion all in one Sökare: Vidvinkel + Astromania
Montering: egen tillv. ca 100 kg EQ-drive + EQ-Mod
Fast uppställd i ett obs på hjul. Canon EOS 1200D fullspectrum
User avatar
Tony
Posts: 483
Joined: 2015-05-03 13:21:31
spamtest: JA
Location: Borlänge

Re: Astronomical Dictionary

Post by Tony »

"Astronomisk tidskrift" -hette den.
GSO 305/1500 mm Messier 150/1200 mm guidetub
Guider: SSAG Alt Orion all in one Sökare: Vidvinkel + Astromania
Montering: egen tillv. ca 100 kg EQ-drive + EQ-Mod
Fast uppställd i ett obs på hjul. Canon EOS 1200D fullspectrum
Hans Bengtsson
Posts: 5571
Joined: 2011-03-04 18:19:54
spamtest: JA

Re: Astronomical Dictionary

Post by Hans Bengtsson »

Att översätta engelska fackuttryck till svenska måste vara bland det svåraste som finns. Ofta finns uttrycken bara på engelska, och en svensk översättning skulle i bästa fall kännas konstgjord, i sämsta fall vara oförståelig. Vi ska nog inte vara rädda för att behålla goda engelska uttryck även i svenska språket, det kan finnas praktiska anledningar att göra det.

Som exempel kan nämnas ordet offset, som nämndes här ovan. Inom astronomisk positionsastronomi betyder det "rektascensionsskillnad och deklinationsskillnad" - men detta blir ju snarast en förklaring av ordets innebörd, inte en översättning i egentlig mening.

Rektascensionsskillnad kan anges i timmar, minuter och sekunder (alternativt timmar och decimaler av timmar, alternativt minuter och decimaler av minuter, alternativt sekunder och decimaler av sekunder) men också i grader, bågminuter och bågsekunder (alternativt grader och decimaler av grader, alternativt bågminuter och decimaler av bågminuter, alternativt bågsekunder och decimaler av bågsekunder).

Deklinationsskillnad kan däremot aldrig anges i timmar, minuter och sekunder, utan där handlar det alltid om grader, bågminuter och bågsekunder (alternativt grader och decimaler av grader, alternativt bågminuter och decimaler av bågminuter, alternativt bågsekunder och decimaler av bågsekunder).

Allt detta ligger alltså inbakat i det lilla engelska ordet offset. Något kort svenskt ord för offset kan jag inte komma på, det finns inget sådant som slagit rot.

Speciellt brukar man tala om offset när det gäller en supernovas position i förhållande till galaxkärnan. Om supernovan har offset 25" E, 37" N så betyder det att den ligger 25 bågsekunder öster om och 37 bågsekunder norr om kärnan. Ett annat och lika bra sätt att ange en supernovas position i förhållande till galaxkärnan är förstås att ge supernovans separation och positionsvinkel, analogt med hur man gör inom dubbelstjärnastronomi.

Mvh
Hans Bengtsson
User avatar
AstroFriend
Posts: 4099
Joined: 2012-12-17 13:30:45
spamtest: JA
Location: Stockholm
Contact:

Re: Astronomical Dictionary

Post by AstroFriend »

Tyvärr ställer det svenska språket till problem. Jag har de flesta program inställda för engelska för att det skall vara tydligare. Å, Ä, Ö samt den lilla "," som avser något helt annat än "." . Hur många datatabeller har man inte varit tvungen att redigera manuellt.

Min lilla ordlista blev i varja fall ganska uppskattad. Om man inte känner till ordet för det man skall söka på är det inte lätt med Wikipedia, så de timmar jag lagt ned på detta var nog inte så dumt, får tacka Tony för iden, men i början kändes det hopplöst omöjligt.

Lars
Camera: Canon EOS 6D / QHY5
Mount: EQ6 / HEQ5
Telescope: TS130 APO / Pentax 645 300 mm ED IF
Samt en massa tålamod!

Homepage: http://www.astrofriend.eu" onclick="window.open(this.href);return false;
User avatar
Tony
Posts: 483
Joined: 2015-05-03 13:21:31
spamtest: JA
Location: Borlänge

Re: Astronomical Dictionary

Post by Tony »

Nej just precis. Vi ska inte översätta ordet "offset" -då blir det helt fel. Ordet ska man behålla för det återkommer ju på andra ställen .Det enda man behöver är förklaringen vad det står för i betydelse och det har du just gjort. Ordet "offset" är ett bra exempel på ett simpelt engelsk ord som man kan ana det betyder "på sida om" eller nåt sånt. Problemet för engelsktalande är att det går igen i olika sammanhang. För oss blir det att språket blir rikare och växer med ytterligare ett ord.
Jag hade en gång ett ritprogram på engelska som jag tyckte funkade bra. Sen uppgraderade jag det till svenska, och då fick jag problem (!)
Jag måste då översätta dom till engelska (i en övergångsfas) för att kunna känna igen mig på funktionerna.

Spelar ingen roll hur orden ser ut...bara man förstår betydelsen.
GSO 305/1500 mm Messier 150/1200 mm guidetub
Guider: SSAG Alt Orion all in one Sökare: Vidvinkel + Astromania
Montering: egen tillv. ca 100 kg EQ-drive + EQ-Mod
Fast uppställd i ett obs på hjul. Canon EOS 1200D fullspectrum
User avatar
AstroFriend
Posts: 4099
Joined: 2012-12-17 13:30:45
spamtest: JA
Location: Stockholm
Contact:

Re: Astronomical Dictionary

Post by AstroFriend »

Hej Tony,
Tidskriften "amatörastronomisk tidskrift" har jag något svagt minne av, kan den ha funnits kvar på 1980-talet ?

Jag slutade att prenumerera på tidskrifter på 1990-talets slut. Blev lite dyrt och tog alldeles för stor plats. Nu läser jag som du på internet och får färskare information och precis de områden jag söker.

Det är nog inte så stor nytta med min hemsida för min egen del förutom att engelskan kanske blivit bättre. Men roligt att sprida ut information om olika områden och alla de positiva kommentarer och intressanta diskussioner det ger. Kul också att kunna vara med och påverka andras utveckling av sina konstruktioner så de kan användas av fler. Annonserna ger ju tyvärr inga större intäkter men har som mål att de om något år skall bidra till de 500kr abonnemanget till webbplatsen kostar.

Lars
Camera: Canon EOS 6D / QHY5
Mount: EQ6 / HEQ5
Telescope: TS130 APO / Pentax 645 300 mm ED IF
Samt en massa tålamod!

Homepage: http://www.astrofriend.eu" onclick="window.open(this.href);return false;

Return to “Allmänt”